As You Like It: Act 5, Scene 2

           Enter ORLANDO and OLIVER.

  1   Is't possible that on so little acquaintance you
  2   should like her? that but seeing you should love
  3   her? and loving woo? and, wooing, she should
  4   grant? and will you persevere to enjoy her?

5. giddiness: dizzying speed.
  5   Neither call the giddiness of it in question, the
6. sudden: swift.
  6   poverty of her, the small acquaintance, my sudden
  7   wooing, nor her sudden consenting; but say with me,
  8   I love Aliena; say with her that she loves me;
  9   consent with both that we may enjoy each other: it
10. old Sir Rowland: The father of both Oliver and Orlando.
 10   shall be to your good; for my father's house and all
 11   the revenue that was old Sir Rowland's will I
12. estate: bestow as an estate.
 12   estate upon you, and here live and die a shepherd.

 13   You have my consent. Let your wedding be
14. all's: all his.
 14   tomorrow: thither will I invite the duke and all's
15. contented: assenting, willing. —Orlando means that the Duke and all of his followers will also be happy to give their approval to the marriage of Oliver and "Aliena" (Celia).
 15   contented followers. Go you and prepare Aliena;
 16   for look you, here comes my Rosalind.

           Enter ROSALIND.

17. brother: i.e., brother-in-law. —Rosalind as "Ganymede" is having fun by greeting Oliver as "his" new brother-in-law, since Ganymede's sister, "Aliena" (Celia) is going to marry Oliver.
 17   God save you, brother.

18. sister: i.e., sister-in-law. —Oliver is going along with his brother Orlando's game of addressing the young man, Ganymede, as though he were Orlando's beloved, Rosalind. And we in the audience know that Ganymede is really really Rosalind.
 18   And you, fair sister.


19-20. O, my dear Orlando, how it grieves me to see thee wear thy heart in a scarf!: "Ganymede" makes fun of Orlando by pretending to be the overly emotional "Rosalind" who thinks that it is his heart that has been wounded and is now covered with a bandage ("scarf").
 19   O, my dear Orlando, how it grieves me to see
 20   thee wear thy heart in a scarf!

 21   It is my arm.

 22   I thought thy heart had been wounded with
 23   the claws of a lion.

 24   Wounded it is, but with the eyes of a lady.

 25   Did your brother tell you how I counterfeited to
 26   swoon when he showed me your handkerchief?

 27   Ay, and greater wonders than that.

28. I know where you are: I know what you're referring to.
 28   O, I know where you are: nay, 'tis true: there was
 29   never any thing so sudden but the fight of two
30-31. thrasonical: boastful. —Thraso is a braggart soldier in Terence's Eunuchus, a sex comedy.  'I came, saw, and overcame': —Rosalind is translating Caesar's famous Latin sentence, Veni, vidi, vici.
 30   rams and Caesar's thrasonical brag of 'I came, saw,
 31   and overcame': for your brother and my sister no
 32   sooner met but they looked, no sooner looked but
 33   they loved, no sooner loved but they sighed,
 34   no sooner sighed but they asked one another the
 35   reason, no sooner knew the reason but they sought
36. degrees: —Rosalind puns on another meaning of "degrees": "steps."
37. pair of stairs: flight of stairs.   38. incontinent . . . incontinent: immediately, without waiting a moment . . . unchaste.
39-40. wrath: rage.  they will together: i.e., they insist on being together.
40. clubs: —Clubs were the weapons of choice for breaking up street fights.
41. bid: invite.
 36   the remedy; and in these degrees have they made a
 37   pair of stairs to marriage which they will climb
 38   incontinent, or else be incontinent before marriage:
 39   they are in the very wrath of love and they will
 40   together; clubs cannot part them.

 41   They shall be married tomorrow, and I will bid
 42   the duke to the nuptial. But, O, how bitter a thing
 43   it is to look into happiness through another man's
 44   eyes! By so much the more shall I tomorrow be at
 45   the height of heart-heaviness, by how much I shall
 46   think my brother happy in having what he wishes
 47   for.

 48   Why then, tomorrow I cannot serve your turn for
 49   Rosalind?

 50   I can live no longer by thinking.

 51   I will weary you then no longer with idle talking.
52. to some purpose: with serious intent.
 52   Know of me then, for now I speak to some purpose,
53. conceit: understanding.
 53   that I know you are a gentleman of good conceit: I
 54   speak not this that you should bear a good opinion
55. insomuch: inasmuch as.
56-58. neither . . . grace me: i.e., also, I am only saying this so that you will believe I can do you good, not to impress you.
 55   of my knowledge, insomuch I say I know you are;
 56   neither do I labour for a greater esteem than may in
 57   some little measure draw a belief from you, to do
 58   yourself good and not to grace me. Believe then, if
 59   you please, that I can do strange things: I have,
60. conversed with: associated with, talked with.
 60   since I was three year old, conversed with a
61-62. not damnable: i.e., not one who practices black magic.
 61   magician, most profound in his art and yet not
 62   damnable. If you do love Rosalind so near the heart
63. as your gesture cries it out: as your bearing plainly reveals.
 63   as your gesture cries it out, when your brother
 64   marries Aliena, shall you marry her: I know into
65. straits: difficulties, tight places.
 65   what straits of fortune she is driven; and it is
66. inconvenient: unfitting, inappropriate. —I think Ganymede is teasing Orlando a bit; of course he wants to see the real Rosalind.
68. human as she is and without any danger: i.e., in her own person, not as a spirit who might endanger Orlando's soul.  69. in sober meanings: seriously, without any joking.
 66   not impossible to me, if it appear not inconvenient
 67   to you, to set her before your eyes tomorrow human
 68   as she is and without any danger.

 69   Speakest thou in sober meanings?

70-71. By . . . magician: I swear by my life, which I hold dear, even though I endanger it by saying openly that I practice magic.  72. best array: finest clothes.  bid your friends: invite your well-wishers [to your wedding].
 70   By my life, I do; which I tender dearly, though I
 71   say I am a magician. Therefore, put you in your
 72   best array: bid your friends; for if you will be
 73   married tomorrow, you shall, and to Rosalind,
 74   if you will.

           Enter SILVIUS and PHEBE.

 75   Look, here comes a lover of mine and a lover of
 76   hers.

77. ungentleness: discourtesy, hurtful rudeness.
 77   Youth, you have done me much ungentleness,
78. To show the letter that I writ to you: to reveal the contents of the letter I wrote to you. —Phebe told Silvius that her letter to "Ganymede" was going to be bitter, but that was a lie, and "Ganymede" revealed the lie by reading the letter aloud to Silvius.
79. it is my study: I think of everything I can.
80. despiteful and ungentle: cruel and rude.
 78   To show the letter that I writ to you.

 79   I care not if I have: it is my study
 80   To seem despiteful and ungentle to you:
 81   You are there followed by a faithful shepherd;
 82   Look upon him, love him; he worships you.

 83   Good shepherd, tell this youth what 'tis to love.

 84   It is to be all made of sighs and tears;
 85   And so am I for Phebe.

 86   And I for Ganymede.

 87   And I for Rosalind.

 88   And I for no woman.

 89   It is to be all made of faith and service;
 90   And so am I for Phebe.

 91   And I for Ganymede.

 92   And I for Rosalind.

 93   And I for no woman.

94. fantasy: imaginings, daydreams.
 94   It is to be all made of fantasy,
 95   All made of passion and all made of wishes,
96. observance: devoted service.
 96   All adoration, duty, and observance,
 97   All humbleness, all patience and impatience,
98. trial: being tested, proving one's constancy.
 98   All purity, all trial, all obedience;
 99   And so am I for Phebe.

100   And so am I for Ganymede.

101   And so am I for Rosalind.

102   And so am I for no woman.

103   If this be so, why blame you me to love you?

104   If this be so, why blame you me to love you?

105   If this be so, why blame you me to love you?

106. Who do you speak to?: —The original text is "Why do you speak too?" However, Orlando's answer doesn't fit with that question.
106   Who do you speak to, 'Why blame you me to
107   love you?'

108   To her that is not here, nor doth not hear.

109-110. the howling of Irish wolves against the moon: —Maybe Irish wolves were thought to be especially dreary and ridiculous. I don't know. If anyone does know, I'd like to hear from that person.
109   Pray you, no more of this; 'tis like the howling
110   of Irish wolves against the moon.

           [To SILVIUS.]
111   I will help you, if I can:

           [To PHEBE.]
112   I would love you, if I could. tomorrow meet me all
113   together.

           [To PHEBE.]
114   I will marry you, if ever I marry woman, and I'll be
115   married tomorrow:

           [To ORLANDO.]
116   I will satisfy you, if ever I satisfied man, and you
117   shall be married tomorrow:

           [To SILVIUS.]
118   I will content you, if what pleases you contents
119   you, and you shall be married tomorrow.

           [To ORLANDO.]
120   As you love Rosalind, meet.

           [To SILVIUS.]
121   As you love Phebe, meet: and as I love no woman,
122   I'll meet. So fare you well: I have left you commands.

123   I'll not fail, if I live.

124   Nor I.

125   Nor I.